全国统一学习专线

知点翻硕:北京外国语大学西班牙语口译24年考研全科定制辅导计划

logo
来源:七品教育

2024-03-26|已帮助:33

进入 >

一、科室专业介绍:

北京外国语大学西班牙语专业是中国第一个获得硕士和博士学位授予权的单位。

该专业为北京市重点学科;2007年被批准为国家级特色专业建设点;2019年成为国家级一流专业建设点。本专业有20名教师具有研究生导师资格,其中教授3名,副教授9名。

2015年起培养应用型西班牙语翻译专业人才,即西班牙语翻译硕士(2年制),分为西班牙语翻译和西班牙语口译两个研究方向,主要培养高级笔译和口译人才。教师具有丰富的口译和笔译实践经验。

专门开设政治外交翻译、经贸翻译、科技翻译、文学翻译、社会文化翻译等课程,并开展大量双语翻译培训和实用翻译,满足职场高水平翻译需求。

西班牙语学术硕士(三年)分为四个研究方向:西班牙语翻译理论与实践、西班牙语国家政治经济研究、西班牙语语言学和西班牙语国家文学。

翻译硕士(2年)分为西班牙语翻译和西班牙语口译两个研究方向。

二、专业目录考试科目:1101政治2217翻译硕士西班牙语3363西班牙语翻译基础4448汉语写作与百科知识三。定制辅导计划:辅导方式:线上(推荐)或面授,

全科医生一对一辅导课程包括:在线辅导:注册后即可开始学习,定制专属复习计划,根据学员基数灵活分配各科目课时。线下答疑:课中和课后直接与学长学姐(各科老师)交流,免费答疑。

考研资料:历年专业课真题及答案分析。内部资料:专业课重难点讲义、普通考试知识点笔记、公共课讲义。其他资料:相关导师的期刊文章、论文,案例分析补充资料等。

四、复习规划第一轮基础阶段(从开学到6月底):抓骨干,建立知识体系,夯实基础。第二强化阶段(7月至10月底):进一步深入分析基础知识,训练答题方法、翻译和写作技巧,背诵百科术语解释,

百科作文和应用文写作。开始整理讲解真题和答题技巧。第三冲刺阶段(11月至考试前):坚持背诵练习,模拟答题,加强输出。五、分享考研成功经验

我申请了北京外国语大学的MTI翻译硕士学位,专业是西班牙语口译。我选择这所学校主要是因为它是外国语大学中最好的学校,而我不选择上外的原因是上外的口译学费相当昂贵。我选择西班牙语方向是因为我喜欢西班牙语。

想继续深入学习;另外我觉得口译也挺有意思的,可以实时互动。虽然要求可能比翻译高,但毕竟要即时,没有机会查阅和润色。2020年西班牙语硕士研究生报考人数为25人,硕士研究生报考人数为59人,硕士研究生招生比例约为3: 1。

那时候,我还不知道这么多。毕竟外国语学校选择不多,我在学校的成绩也不差,所以报了北外。

其实北京外国语大学的西班牙语口译考试非常注重基础。毕竟是语言课,不能出其不意。注重对语言的深入理解和灵活运用。我直到九月份才开始准备考试。那时候我一直以为这是大家开始的时候。

后来,我发现有些学生开始放寒假了……但不同的人有不同的节奏。有些人适合长时间备考,有些人可能会…很累,很累,时间长了就放弃了…所以选择适合自己的备考方法还是要看你自己。

首先,回顾一下第一次的经历。

1.思想政治理论

我跟着肖秀荣考研政治。起初,我用徐涛的书看他的一些视频,但也许没有系统学,后来我放弃了。一般来说,是和肖秀荣一起出版的复习资料,如《一千个问题》、《小思》、《肖八》。

如果你对经济模块中的一些知识点不理解,你可以观看徐涛的视频并通过例子来理解。

知识点主要是1000题考的,我大概做了三遍。这还是要看准备时间是否充足。萧四萧八个字烂熟于心。2021年考研的那些政治老师的样子都押对了大部分题目,所以这个不确定。

不过建议只跟一个老师,后期没有那么多精力选择。

2.西班牙语翻译硕士

这门课程取代了以前的考研英语。但这门课也不容易。对阅读理解和书面表达的要求相当高。与专八相比,难度更大。当时我也在准备专八,所以相当于准备这个科目。市面上没有真题,所以我只是靠自己积累。

我建议多看些外国期刊。

3.西班牙翻译基金会

这门学科分为三个部分,即入门翻译、中文翻译和西文翻译。准备期间主要用了微信官方账号,比如人民日报西班牙版,关注一些重大时事,积累词条,多读多记。阅读文章,建议只有中西方双语者才能对比学习。

在阅读外刊的过程中,还可以选择一些比较好的句子进行翻译练习。另外我还看了《高级西班牙语口译》和《西汉翻译教程》这两本书的部分内容。如果你有足够的时间,你可以仔细看看。

4.汉语写作与百科知识

这个科目挺让人头疼的,关键在于范围广。包括入门口译、应用文写作和一篇大作文。参赛作品涵盖广泛的领域,可能是经济、文化、历史、生物.条目模块。我和北京外国语大学的一名研究生一起购买了信息,其中包含各个领域的条目。

我主要是用这些资料,以及往年百科真题的词条(真题我考了多少,不多)。应用文主要以夏晓明的《应用文写作》为基础,所以熟悉文体和格式非常重要。大作文更像是高中的主题作文。

多积累作文素材。那是我第一次在考试期间真正练习写作……我建议我有时间时每隔一段时间练习一次。

PS:注意身体,补充营养,充足睡眠,才能长期作战!我自己不是那种苦行僧式的准备,因为那样我撑不了几天哈哈。

还有一点需要注意的是,现在四门课的初试分数是一样的,所以要高度重视这四门课。今年西班牙语专业的复试线为374分,比去年高出8分。

二、复试准备经验

初试后你可以放松几天。因为我不知道我考得怎么样,尤其是西班牙语翻译硕士。然而,玩了之后,我决定开始准备复试(和8级)。专八备考中还有视译和听力,与复试重叠,所以主要是复习专八。

今年由于防疫原因,北外复试和去年一样采取线上复试的形式,没有笔试。会给你一篇文章让你在限定时间内阅读,然后老师会就文章内容提问,也可能会问你关于个人情况或专业方向的问题。

所以主要是练习阅读、听力和口语表达。

复试时的心态很重要!恐慌的时候,你们都很迷茫。

总的来说,除了政治有点“流水线”之外,其他三科都是考试的基础和积累。所以基础要打好!

以上是七品教育整理的知点翻硕:北京外国语大学西班牙语口译24年考研全科定制辅导计划全部内容。